Fried bean-paste noodles is Chinese characteristic food of the Han nationality, which is made of vegetables, fried bean-paste and noodles. It originated in Beijing, and then it becomes prevalent in Beijing, Tianjin, Hebei, Liaoning, Jilin and other northern regions.

zhá jiàng miàn shì zhōng guó hàn zú tè sè miàn shí ,yóu cài mǎ 、zhá jiàng bàn miàn tiáo ér chéng 。zuì chū qǐ yuán yú běi jīng ,hòu liú xíng yú běi jīng 、tiān jīn 、hé běi 、liáo níng 、jí lín děng běi fāng dì qū。shì zhōng guó de “ shí dà miàn tiáo ” zhī yī 。

炸酱面是中国汉族特色面食,由菜码、炸酱拌面条而成。最初起源于北京,后流行于北京、天津、河北、辽宁、吉林等北方地区。是中国的“十大面条”之一。

12

We cut or boil cucumbers, toona sinensis, bean sprouts, green beans and soybeans. Then we stir-fry the diced meat with scallion and ginger in oil, and add paste made from soybean. That is fried bean-paste. After noodles cooked, we remove them, mix with sauce and vegetables. Fried bean-paste noodles is done.

bǎ huáng guā 、xiāng chūn 、dòu yá 、qīng dòu 、huáng dòu qiē hǎo huò zhǔ hǎo ,zuò chéng cài mǎr 。rán hòu bǎ ròu dīng jí cōng jiāng děng fàng zài yóu lǐ chǎo ,zài jiā rù huáng dòu zhì zuò de huáng jiàng huò tián miàn jiàng zhá chǎo ,jí chéng zhà jiàng 。miàn tiáo zhǔ shú hòu ,lāo chū ,jiāo shàng zhá jiàng ,bàn yǐ cài mǎ ,jí chéng zhá jiàng miàn。

把黄瓜、香椿、豆芽、青豆、黄豆切好或煮好,做成菜码儿。然后把肉丁及葱姜等放在油里炒,再加入黄豆制作的黄酱或甜面酱炸炒,即成炸酱。面条煮熟后,捞出,浇上炸酱,拌以菜码,即成炸酱面。

We choose diverse vegetables in different season. At the beginning of spring, we eat fresh bean sprouts and water radish; at the end of spring is the garlic sprouts, bud of toona sinensis, green beans, etc.; in early summer fresh garlic, cucumber, hyacinth bean, and tuber onion will be good choice.

cài mǎr fēn shí lìng bú tóng ,gè yǒu jiǎng jiū 。chū chūn ,shì xīn xiān de dòu yá cài 、xiǎo shuǐ luó bo yīng ;chūn mò shì qīng suàn 、xiāng chūn yá 、qīng dòu děng ;chū xià zé shì xīn suàn 、huáng guā sī 、biǎn dòu sī 、jiǔ cài duàn děng 。

菜码儿分时令不同,各有讲究。初春,是新鲜的豆芽菜、小水萝卜缨;春末是青蒜、香椿芽、青豆等;初夏则是新蒜、黄瓜丝、扁豆丝、韭菜段等。

3

Zhajiang Mian is an undoubtedly important meal of Beijng. People eat Zhajiang Mian in summer, both convenient and appetizing. In Hutong’s courtyard, people often can see such a scenario: neighbors be together during tea time, holding a bowl of noodles, put a freash cucumber in bowl, sit in yard or doorway , eat noodles noodles, bite a mouthful of cucumber, so they can watch others paly chess or chat with neighbors.

zhá jiàng miàn jiù wú yí shì běi jīng rén dí dāng jiā fàn liǎo 。 shǔ tiān chī zhá jiàng miàn , jì biàn lì yòu kāi wèi 。 yǐ qián zài běi jīng hú tóng lǐ dí dà zá yuàn , cháng cháng kě yǐ jiàn dào zhè yàn dí qíng jǐng : jiē fāng sì lín chī fàn de shíhou jù zài yī duī ér , duān zhe wǎn zhá jiàng miàn , wǎn lǐ gē yī gēn cuì huáng guā , zài dāng yuàn huò mén dòng lǐ yī dūn , chī liǎng kǒu zhá jiàng miàn , yǎo yī kǒu huáng guā , bù dān wù liáo tiān , bù dān wù xià qí 。

炸酱面就无疑是北京人的当家饭了。暑天吃炸酱面,既便利又开胃。以前在北京胡同里的大杂院,常常可以见到这样的情景:街坊四邻吃饭的时候聚在一堆儿,端着碗炸酱面,碗里搁一根脆黄瓜,在当院或门洞里一蹲,吃两口炸酱面,咬一口黄瓜,不耽误聊天,不耽误下棋。