戦国時代の屈原と言う政治家の命日(5月5日)をとむらうために、ちまきを作る様になり、縁起物として中国文化に根づいて行ったものの様です。

zòng zi shì wéi le dào niàn zhōng guó zhàn guó chǔ shí qī dí zhèng zhì jiā qū yuán de jì rì ( nóng lì 5 yuè 5 rì ) , ér zhì zuò de 。 tā zé zuò wéi yí gè xìng yùn fú , zhí gēn yú zhōng guó wén huà 。

粽子是为了悼念中国战国楚时期的政治家屈原的忌日(农历5月5日),而制作的。它则作为一个幸运符,植根于中国文化。

1

作り方と味

zhì zuò fāng fǎ hé wèi dào

制作方法和味道

2

具をしょうゆで煮込み、水を吸ったもち米をいためた後に具の煮汁を吸わせ、具と米を合わせて三角形になる様に編んだ笹の皮に詰めて、蒸します。

jiāng pèi liào yòng jiàng yóu āo dùn , rán hòu bǎ jìn pào hǎo de nuò mǐ chǎo yī xià , ràng nuò mǐ xī shōu zhǔ chū lái de pèi liào zhī , rán hòu bǎ pèi liào hé nuò mǐ sāi zài sān jiǎo xíng de zhú yè pí zhōng zhēng 。

将配料用酱油熬炖,然后把浸泡好的糯米炒一下,让糯米吸收煮出来的配料汁,然后把配料和糯米塞在三角形的竹叶皮中蒸。

3

詰める具材には特に決まりはなく、お好みで何をぶち込んでもよく、多種多様なちまきが家庭の味や地域の味になっている様です。中華ちまきは日本のちまきと形こそそっくりなのですが、中身はまるで違っていて、立派な一品料理になっています。

fǔ liào méi yǒu tè bié de guī dìng , àn zhào zì jǐ de xǐ hǎo fàng shén me dōu xíng , jiù xiàng shì zài bù tóng de dì yù huò jiā tíng dū yǒu gè zì bù tóng de wèi dào 。 zhōng guó de zòng zi hé rì běn de zòng zi xíng zhuàng jí xiàng , dàn zòng zi lǐ miàn què bù tóng , xiàn zài yǐ jīng chéng wéi le yí ge fēi cháng bàng de měi shí 。

辅料没有特别的规定,按照自己的喜好放什么都行,就像是在不同的地域或家庭都有各自不同的味道。中国的粽子和日本的粽子形状极像,但粽子里面却不同,现在已经成为了一个非常棒的美食。